Bhaja Bhaja Hari
Šríla Lóčana dása Thákura

bhaja bhaja hari, mana dṛḍha kari’, mukhe bolo tā’ra nāma
vrajendra-nandana gopī-prāṇa-dhana, bhuvana mohana śyāma

Ó, má drahá mysli, s pevnou vírou se oddej hari-bhadžanu, neboť bez něho nemůžeš dosáhnout vysvobození. Svými ústy zpívej jména Vradžendra-nandany, Gópí-pránadhany (života a bohatství gópí) a Šjámasundary, Jehož krása okouzluje veškeré hmotné stvoření.

kakhana maribe, kemane taribe, viṣama śamana ḍāke
jāhāra pratāpe, bhuvana kāpaye, nā jāni mara vipāke

Přestože není jisté, co se stane, až tvůj život skončí, nepřemýšlela jsi doposud o osvobození se z hmotného světa. Hrůzostrašní Jamadůtové ti ale stojí nablízku. Zapomněla jsi na Bhagavána, před Jehož silou se třesou strachem všechny tři světy a v tom spočívá tvoje neštěstí. Proto jsi vystavena různým druhům utrpení tohoto hmotného světa a odsouzena k blízké smrti.

kula-dhana pāiyā, unmatta haiyā, āpanāke jāna baḍa
śamanera dūte, dhari’, pāye hāte, bādhiyā karibe jaḍa

Podlehla jsi opojení ze svého dobrého zrození a bohatství, považujíc se za velmi vznešenou. Zapomněla jsi však, že jednoho dne přijdou Jamadůtové a za ruce a nohy tě s sebou odvlečou.

kivā yati satī, kivā nīca jāti, jei hari nāhi bhaje
tabe janamiyā, bhramiyā bhramiyā, raurava-narake maje

Ať už jsi sanjásí, nebo velmi nízká osoba, pokud jsi neprováděl hari-bhadžan, budeš se dále točit v kole samsáry a vstoupíš do pekla, zvaného Raurava.

e dāsa locana, bhāve anukṣaṇa, michāi janama gela
hari nā bhajinu, viṣaye majinu, hṛdaye rahala śela

Ločan dás tvrdí: :,,Jelikož jsem neprováděl hari-bhadžan a plně se nořil do smyslového požitku, promarnil jsem svoji lidskou formu životu. Proto teď cítím takovou bolest, jakoby do mého srdce vnikal trn.“

[CNW:Counter]